اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
٩٦:١
৯৬:১
96:1
তুমি পড়ো তোমার প্রভুর নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন, --—জহুরুল হক
পাঠ করুন আপনার পালনকর্তার নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন—মুহিউদ্দীন খান
পাঠ করুন আপনার পালনকর্তার নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন—মুহিউদ্দীন খান
Recite in the name of your Lord who created -—Saheeh International
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ
٩٦:٢
৯৬:২
96:2
সৃষ্টি করেছেন মানুষকে এক রক্তপিন্ড থেকে।—জহুরুল হক
সৃষ্টি করেছেন মানুষকে জমাট রক্ত থেকে।—মুহিউদ্দীন খান
সৃষ্টি করেছেন মানুষকে জমাট রক্ত থেকে।—মুহিউদ্দীন খান
Created man from a clinging substance.—Saheeh International
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
٩٦:٣
৯৬:৩
96:3
পড়ো! আর তোমার প্রভু মহাসম্মানিত --—জহুরুল হক
পাঠ করুন, আপনার পালনকর্তা মহা দয়ালু,—মুহিউদ্দীন খান
পাঠ করুন, আপনার পালনকর্তা মহা দয়ালু,—মুহিউদ্দীন খান
Recite, and your Lord is the most Generous -—Saheeh International
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
٩٦:٤
৯৬:৪
96:4
যিনি শিক্ষা দিয়েছেন কলমের সাহায্যে,—জহুরুল হক
যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন,—মুহিউদ্দীন খান
যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন,—মুহিউদ্দীন খান
Who taught by the pen -—Saheeh International
عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
٩٦:٥
৯৬:৫
96:5
শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানতোই না।—জহুরুল হক
শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না।—মুহিউদ্দীন খান
শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না।—মুহিউদ্দীন খান
Taught man that which he knew not.—Saheeh International
كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ
٩٦:٦
৯৬:৬
96:6
বস্তুতঃ মানুষ নিশ্চয়ই সীমালংঘন করেই থাকে।—জহুরুল হক
সত্যি সত্যি মানুষ সীমালংঘন করে,—মুহিউদ্দীন খান
সত্যি সত্যি মানুষ সীমালংঘন করে,—মুহিউদ্দীন খান
No! [But] indeed, man transgresses—Saheeh International
أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ
٩٦:٧
৯৬:৭
96:7
কারণ সে নিজেকে স্বয়ংসমৃদ্ধ দেখে।—জহুরুল হক
এ কারণে যে, সে নিজেকে অভাবমুক্ত মনে করে।—মুহিউদ্দীন খান
এ কারণে যে, সে নিজেকে অভাবমুক্ত মনে করে।—মুহিউদ্দীন খান
Because he sees himself self-sufficient.—Saheeh International
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ
٩٦:٨
৯৬:৮
96:8
নিশ্চয় তোমার প্রভুর কাছেই প্রত্যাবর্তন।—জহুরুল হক
নিশ্চয় আপনার পালনকর্তার দিকেই প্রত্যাবর্তন হবে।—মুহিউদ্দীন খান
নিশ্চয় আপনার পালনকর্তার দিকেই প্রত্যাবর্তন হবে।—মুহিউদ্দীন খান
Indeed, to your Lord is the return.—Saheeh International
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ
٩٦:٩
৯৬:৯
96:9
তুমি কি তাকে দেখেছ যে বারণ করে --—জহুরুল হক
আপনি কি তাকে দেখেছেন, যে নিষেধ করে—মুহিউদ্দীন খান
আপনি কি তাকে দেখেছেন, যে নিষেধ করে—মুহিউদ্দীন খান
Have you seen the one who forbids—Saheeh International
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ
٩٦:١٠
৯৬:১০
96:10
একজন বান্দাকে যখন সে নামায পড়ে?—জহুরুল হক
এক বান্দাকে যখন সে নামায পড়ে?—মুহিউদ্দীন খান
এক বান্দাকে যখন সে নামায পড়ে?—মুহিউদ্দীন খান
A servant when he prays?—Saheeh International
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
٩٦:١١
৯৬:১১
96:11
তুমি কি লক্ষ্য করেছ -- সে সৎপথে রয়েছে কি না,—জহুরুল হক
আপনি কি দেখেছেন যদি সে সৎপথে থাকে।—মুহিউদ্দীন খান
আপনি কি দেখেছেন যদি সে সৎপথে থাকে।—মুহিউদ্দীন খান
Have you seen if he is upon guidance—Saheeh International
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ
٩٦:١٢
৯৬:১২
96:12
অথবা ধর্মভীরুতা অবলন্বনের নির্দেশ দেয় কিনা?—জহুরুল হক
অথবা খোদাভীতি শিক্ষা দেয়।—মুহিউদ্দীন খান
অথবা খোদাভীতি শিক্ষা দেয়।—মুহিউদ্দীন খান
Or enjoins righteousness?—Saheeh International
أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
٩٦:١٣
৯৬:১৩
96:13
তুমি কি দেখেছ -- সে মিথ্যারোপ করছে ও ফিরে যাচ্ছে কি না?—জহুরুল হক
আপনি কি দেখেছেন, যদি সে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।—মুহিউদ্দীন খান
আপনি কি দেখেছেন, যদি সে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।—মুহিউদ্দীন খান
Have you seen if he denies and turns away -—Saheeh International
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ
٩٦:١٤
৯৬:১৪
96:14
সে কি জানে না যে আল্লাহ্ অবশ্যই দেখতে পাচ্ছেন?—জহুরুল হক
সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন?—মুহিউদ্দীন খান
সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন?—মুহিউদ্দীন খান
Does he not know that Allah sees?—Saheeh International
كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
٩٦:١٥
৯৬:১৫
96:15
না, যদি সে না থামে তবে আমরা নিশ্চয় টেনে ধরব কপালের চুলের গোছা --—জহুরুল হক
কখনই নয়, যদি সে বিরত না হয়, তবে আমি মস্তকের সামনের কেশগুচ্ছ ধরে হেঁচড়াবই-—মুহিউদ্দীন খান
কখনই নয়, যদি সে বিরত না হয়, তবে আমি মস্তকের সামনের কেশগুচ্ছ ধরে হেঁচড়াবই-—মুহিউদ্দীন খান
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -—Saheeh International
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
٩٦:١٦
৯৬:১৬
96:16
মিথ্যাচারী পাপাচারী চুলের গোছা!—জহুরুল হক
মিথ্যাচারী, পাপীর কেশগুচ্ছ।—মুহিউদ্দীন খান
মিথ্যাচারী, পাপীর কেশগুচ্ছ।—মুহিউদ্দীন খান
A lying, sinning forelock.—Saheeh International
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
٩٦:١٧
৯৬:১৭
96:17
তাহলে সে ডাকুক তার সাঙ্গোপাঙ্গদের,—জহুরুল হক
অতএব, সে তার সভাসদদেরকে আহবান করুক।—মুহিউদ্দীন খান
অতএব, সে তার সভাসদদেরকে আহবান করুক।—মুহিউদ্দীন খান
Then let him call his associates;—Saheeh International
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
٩٦:١٨
৯৬:১৮
96:18
আমরাও সঙ্গে সঙ্গে ডাকবো দুর্ধর্ষ বাহিনীকে।—জহুরুল হক
আমিও আহবান করব জাহান্নামের প্রহরীদেরকে—মুহিউদ্দীন খান
আমিও আহবান করব জাহান্নামের প্রহরীদেরকে—মুহিউদ্দীন খান
We will call the angels of Hell.—Saheeh International
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ
۩
٩٦:١٩
৯৬:১৯
96:19
না, তুমি তার আজ্ঞা পালন করো না, বরং তুমি সিজদা করো এবং নিকটবর্তী হও।—জহুরুল হক
কখনই নয়, আপনি তার আনুগত্য করবেন না। আপনি সেজদা করুন ও আমার নৈকট্য অর্জন করুন।—মুহিউদ্দীন খান
কখনই নয়, আপনি তার আনুগত্য করবেন না। আপনি সেজদা করুন ও আমার নৈকট্য অর্জন করুন।—মুহিউদ্দীন খান
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].—Saheeh International
