Quran Shareef

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ


শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

 

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ۝

٩٦:١

৯৬:১

96:1

তুমি পড়ো তোমার প্রভুর নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন, --—জহুরুল হক
পাঠ করুন আপনার পালনকর্তার নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন—মুহিউদ্দীন খান
Recite in the name of your Lord who created -—Saheeh International
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ۝

٩٦:٢

৯৬:২

96:2

সৃষ্টি করেছেন মানুষকে এক রক্তপিন্ড থেকে।—জহুরুল হক
সৃষ্টি করেছেন মানুষকে জমাট রক্ত থেকে।—মুহিউদ্দীন খান
Created man from a clinging substance.—Saheeh International
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ۝

٩٦:٣

৯৬:৩

96:3

পড়ো! আর তোমার প্রভু মহাসম্মানিত --—জহুরুল হক
পাঠ করুন, আপনার পালনকর্তা মহা দয়ালু,—মুহিউদ্দীন খান
Recite, and your Lord is the most Generous -—Saheeh International
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ۝

٩٦:٤

৯৬:৪

96:4

যিনি শিক্ষা দিয়েছেন কলমের সাহায্যে,—জহুরুল হক
যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন,—মুহিউদ্দীন খান
Who taught by the pen -—Saheeh International
عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ۝

٩٦:٥

৯৬:৫

96:5

শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানতোই না।—জহুরুল হক
শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না।—মুহিউদ্দীন খান
Taught man that which he knew not.—Saheeh International
كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ۝

٩٦:٦

৯৬:৬

96:6

বস্তুতঃ মানুষ নিশ্চয়ই সীমালংঘন করেই থাকে।—জহুরুল হক
সত্যি সত্যি মানুষ সীমালংঘন করে,—মুহিউদ্দীন খান
No! [But] indeed, man transgresses—Saheeh International
أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ۝

٩٦:٧

৯৬:৭

96:7

কারণ সে নিজেকে স্বয়ংসমৃদ্ধ দেখে।—জহুরুল হক
এ কারণে যে, সে নিজেকে অভাবমুক্ত মনে করে।—মুহিউদ্দীন খান
Because he sees himself self-sufficient.—Saheeh International
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ۝

٩٦:٨

৯৬:৮

96:8

নিশ্চয় তোমার প্রভুর কাছেই প্রত্যাবর্তন।—জহুরুল হক
নিশ্চয় আপনার পালনকর্তার দিকেই প্রত্যাবর্তন হবে।—মুহিউদ্দীন খান
Indeed, to your Lord is the return.—Saheeh International
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ۝

٩٦:٩

৯৬:৯

96:9

তুমি কি তাকে দেখেছ যে বারণ করে --—জহুরুল হক
আপনি কি তাকে দেখেছেন, যে নিষেধ করে—মুহিউদ্দীন খান
Have you seen the one who forbids—Saheeh International
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ۝

٩٦:١٠

৯৬:১০

96:10

একজন বান্দাকে যখন সে নামায পড়ে?—জহুরুল হক
এক বান্দাকে যখন সে নামায পড়ে?—মুহিউদ্দীন খান
A servant when he prays?—Saheeh International
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ۝

٩٦:١١

৯৬:১১

96:11

তুমি কি লক্ষ্য করেছ -- সে সৎপথে রয়েছে কি না,—জহুরুল হক
আপনি কি দেখেছেন যদি সে সৎপথে থাকে।—মুহিউদ্দীন খান
Have you seen if he is upon guidance—Saheeh International
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ۝

٩٦:١٢

৯৬:১২

96:12

অথবা ধর্মভীরুতা অবলন্বনের নির্দেশ দেয় কিনা?—জহুরুল হক
অথবা খোদাভীতি শিক্ষা দেয়।—মুহিউদ্দীন খান
Or enjoins righteousness?—Saheeh International
أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ۝

٩٦:١٣

৯৬:১৩

96:13

তুমি কি দেখেছ -- সে মিথ্যারোপ করছে ও ফিরে যাচ্ছে কি না?—জহুরুল হক
আপনি কি দেখেছেন, যদি সে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।—মুহিউদ্দীন খান
Have you seen if he denies and turns away -—Saheeh International
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ۝

٩٦:١٤

৯৬:১৪

96:14

সে কি জানে না যে আল্লাহ্ অবশ্যই দেখতে পাচ্ছেন?—জহুরুল হক
সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন?—মুহিউদ্দীন খান
Does he not know that Allah sees?—Saheeh International
كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ۝

٩٦:١٥

৯৬:১৫

96:15

না, যদি সে না থামে তবে আমরা নিশ্চয় টেনে ধরব কপালের চুলের গোছা --—জহুরুল হক
কখনই নয়, যদি সে বিরত না হয়, তবে আমি মস্তকের সামনের কেশগুচ্ছ ধরে হেঁচড়াবই-—মুহিউদ্দীন খান
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -—Saheeh International
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ۝

٩٦:١٦

৯৬:১৬

96:16

মিথ্যাচারী পাপাচারী চুলের গোছা!—জহুরুল হক
মিথ্যাচারী, পাপীর কেশগুচ্ছ।—মুহিউদ্দীন খান
A lying, sinning forelock.—Saheeh International
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ۝

٩٦:١٧

৯৬:১৭

96:17

তাহলে সে ডাকুক তার সাঙ্গোপাঙ্গদের,—জহুরুল হক
অতএব, সে তার সভাসদদেরকে আহবান করুক।—মুহিউদ্দীন খান
Then let him call his associates;—Saheeh International
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ۝

٩٦:١٨

৯৬:১৮

96:18

আমরাও সঙ্গে সঙ্গে ডাকবো দুর্ধর্ষ বাহিনীকে।—জহুরুল হক
আমিও আহবান করব জাহান্নামের প্রহরীদেরকে—মুহিউদ্দীন খান
We will call the angels of Hell.—Saheeh International
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ

۩

۝

٩٦:١٩

৯৬:১৯

96:19

না, তুমি তার আজ্ঞা পালন করো না, বরং তুমি সিজদা করো এবং নিকটবর্তী হও।—জহুরুল হক
কখনই নয়, আপনি তার আনুগত্য করবেন না। আপনি সেজদা করুন ও আমার নৈকট্য অর্জন করুন।—মুহিউদ্দীন খান
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].—Saheeh International