Quran Shareef

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ


শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

 

قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ۝

١٠٩:١

১০৯:১

109:1

বলো -- ''ওহে অবিশ্বাসিগোষ্ঠী!—জহুরুল হক
বলুন, হে কাফেরকূল,—মুহিউদ্দীন খান
Say, "O disbelievers,—Saheeh International
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ۝

١٠٩:٢

১০৯:২

109:2

''আমি তাকে উপাসনা করি না যাকে তোমরা উপাসনা কর,—জহুরুল হক
আমি এবাদত করিনা, তোমরা যার এবাদত কর।—মুহিউদ্দীন খান
I do not worship what you worship.—Saheeh International
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ۝

١٠٩:٣

১০৯:৩

109:3

''আর তোমরাও তাঁর উপাসনাকারী নও যাঁকে আমি উপাসনা করি।—জহুরুল হক
এবং তোমরাও এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি—মুহিউদ্দীন খান
Nor are you worshippers of what I worship.—Saheeh International
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ۝

١٠٩:٤

১০৯:৪

109:4

''আর আমিও তার উপাসনাকারী নই যাকে তোমরা উপাসনা কর।—জহুরুল হক
এবং আমি এবাদতকারী নই, যার এবাদত তোমরা কর।—মুহিউদ্দীন খান
Nor will I be a worshipper of what you worship.—Saheeh International
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ۝

١٠٩:٥

১০৯:৫

109:5

''আর তোমরাও তাঁর উপাসনাকারী নও যাঁকে আমি উপাসনা করি।—জহুরুল হক
তোমরা এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি।—মুহিউদ্দীন খান
Nor will you be worshippers of what I worship.—Saheeh International
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ۝

١٠٩:٦

১০৯:৬

109:6

''তোমাদের জন্য তোমাদের ধর্মমত এবং আমার জন্য আমার ধর্মমত।’’—জহুরুল হক
তোমাদের কর্ম ও কর্মফল তোমাদের জন্যে এবং আমার কর্ম ও কর্মফল আমার জন্যে।—মুহিউদ্দীন খান
For you is your religion, and for me is my religion."—Saheeh International