تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ
١١١:١
১১১:১
111:1
ধ্বংস হোক আবু লহবের উভয় হাত, আর সে-ও ধ্বংস হোক!—জহুরুল হক
আবু লাহাবের হস্তদ্বয় ধ্বংস হোক এবং ধ্বংস হোক সে নিজে,—মুহিউদ্দীন খান
আবু লাহাবের হস্তদ্বয় ধ্বংস হোক এবং ধ্বংস হোক সে নিজে,—মুহিউদ্দীন খান
May the hands of Abu Lahab be ruined, and ruined is he.—Saheeh International
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
١١١:٢
১১১:২
111:2
তার ধন-সম্পদ ও যা সে অর্জন করেছে তা তার কোনো কাজে আসবে না।—জহুরুল হক
কোন কাজে আসেনি তার ধন-সম্পদ ও যা সে উপার্জন করেছে।—মুহিউদ্দীন খান
কোন কাজে আসেনি তার ধন-সম্পদ ও যা সে উপার্জন করেছে।—মুহিউদ্দীন খান
His wealth will not avail him or that which he gained.—Saheeh International
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ
١١١:٣
১১১:৩
111:3
তাকে অচিরেই ঠেলে দেওয়া হবে লেলিহান আগুনে --—জহুরুল হক
সত্বরই সে প্রবেশ করবে লেলিহান অগ্নিতে—মুহিউদ্দীন খান
সত্বরই সে প্রবেশ করবে লেলিহান অগ্নিতে—মুহিউদ্দীন খান
He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame—Saheeh International
وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ
١١١:٤
১১১:৪
111:4
আর তার স্ত্রীকেও, -- ইন্ধন বহনকারিণী --—জহুরুল হক
এবং তার স্ত্রীও-যে ইন্ধন বহন করে,—মুহিউদ্দীন খান
এবং তার স্ত্রীও-যে ইন্ধন বহন করে,—মুহিউদ্দীন খান
And his wife [as well] - the carrier of firewood.—Saheeh International
فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ
١١١:٥
১১১:৫
111:5
তার গলায় থাকবে কড়াপাকের খেজুরের আঁশের রশি।—জহুরুল হক
তার গলদেশে খর্জুরের রশি নিয়ে।—মুহিউদ্দীন খান
তার গলদেশে খর্জুরের রশি নিয়ে।—মুহিউদ্দীন খান
Around her neck is a rope of [twisted] fiber.—Saheeh International
