إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
٩٧:١
৯৭:১
97:1
নিঃসন্দেহ আমরা এটি অবতারণ করেছি মহিমান্বিত রজনীতে।—জহুরুল হক
আমি একে নাযিল করেছি শবে-কদরে।—মুহিউদ্দীন খান
আমি একে নাযিল করেছি শবে-কদরে।—মুহিউদ্দীন খান
Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree.—Saheeh International
وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ
٩٧:٢
৯৭:২
97:2
আর কী তোমাকে বুঝতে দেবে মহিমান্বিত রজনীটি কি?—জহুরুল হক
শবে-কদর সমন্ধে আপনি কি জানেন?—মুহিউদ্দীন খান
শবে-কদর সমন্ধে আপনি কি জানেন?—মুহিউদ্দীন খান
And what can make you know what is the Night of Decree?—Saheeh International
لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ
٩٧:٣
৯৭:৩
97:3
মহিমান্বিত রজনী হচ্ছে হাজার মাসের চাইতেও শ্রেষ্ঠ।—জহুরুল হক
শবে-কদর হল এক হাজার মাস অপেক্ষা শ্রেষ্ঠ।—মুহিউদ্দীন খান
শবে-কদর হল এক হাজার মাস অপেক্ষা শ্রেষ্ঠ।—মুহিউদ্দীন খান
The Night of Decree is better than a thousand months.—Saheeh International
تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ
٩٧:٤
৯৭:৪
97:4
ফিরিশ্তাগণ ও রূহ্ তাতে অবতীর্ণ হয় তাদের প্রভুর অনুমতিক্রমে প্রতিটি ব্যাপার সন্বন্ধে --—জহুরুল হক
এতে প্রত্যেক কাজের জন্যে ফেরেশতাগণ ও রূহ অবতীর্ণ হয় তাদের পালনকর্তার নির্দেশক্রমে।—মুহিউদ্দীন খান
এতে প্রত্যেক কাজের জন্যে ফেরেশতাগণ ও রূহ অবতীর্ণ হয় তাদের পালনকর্তার নির্দেশক্রমে।—মুহিউদ্দীন খান
The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.—Saheeh International
سَلَامٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ الْفَجْرِ
٩٧:٥
৯৭:৫
97:5
শান্তি -- ফজরের উদয় পর্যন্ত তা চলতে থাকবে।—জহুরুল হক
এটা নিরাপত্তা, যা ফজরের উদয় পর্যন্ত অব্যাহত থাকে।—মুহিউদ্দীন খান
এটা নিরাপত্তা, যা ফজরের উদয় পর্যন্ত অব্যাহত থাকে।—মুহিউদ্দীন খান
Peace it is until the emergence of dawn.—Saheeh International
