Quran Shareef

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ


শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

 

وَالضُّحَىٰ۝

٩٣:١

৯৩:১

93:1

ভাবো পূর্বাহ্নের সূর্যকিরণের কথা;—জহুরুল হক
শপথ পূর্বাহ্নের,—মুহিউদ্দীন খান
By the morning brightness—Saheeh International
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ۝

٩٣:٢

৯৩:২

93:2

আর রাত্রির কথা যখন তা অন্ধকার ছড়িয়ে দেয়।—জহুরুল হক
শপথ রাত্রির যখন তা গভীর হয়,—মুহিউদ্দীন খান
And [by] the night when it covers with darkness,—Saheeh International
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ۝

٩٣:٣

৯৩:৩

93:3

তোমার প্রভু তোমাকে পরিত্যাগ করেন নি, এবং তিনি অসন্তষ্টও নন।—জহুরুল হক
আপনার পালনকর্তা আপনাকে ত্যাগ করেনি এবং আপনার প্রতি বিরূপও হননি।—মুহিউদ্দীন খান
Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you].—Saheeh International
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ۝

٩٣:٤

৯৩:৪

93:4

আর আলবৎ পরকাল তোমার জন্য হবে প্রাথমিককালের চেয়ে ভালো।—জহুরুল হক
আপনার জন্যে পরকাল ইহকাল অপেক্ষা শ্রেয়।—মুহিউদ্দীন খান
And the Hereafter is better for you than the first [life].—Saheeh International
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ۝

٩٣:٥

৯৩:৫

93:5

আর শীঘ্রই তো তোমার প্রভু তোমাকে দান করবেন, ফলে তুমি সন্তষ্ট হবে।—জহুরুল হক
আপনার পালনকর্তা সত্বরই আপনাকে দান করবেন, অতঃপর আপনি সন্তুষ্ট হবেন।—মুহিউদ্দীন খান
And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.—Saheeh International
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ۝

٩٣:٦

৯৩:৬

93:6

তিনি কি তোমাকে এতীম অবস্থায় পান নি, তখন তিনি আশ্রয় দেন?—জহুরুল হক
তিনি কি আপনাকে এতীমরূপে পাননি? অতঃপর তিনি আশ্রয় দিয়েছেন।—মুহিউদ্দীন খান
Did He not find you an orphan and give [you] refuge?—Saheeh International
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ۝

٩٣:٧

৯৩:৭

93:7

আর তিনি তোমাকে পান দিশাহারা, কাজেই তিনি পথনির্দেশ দেন।—জহুরুল হক
তিনি আপনাকে পেয়েছেন পথহারা, অতঃপর পথপ্রদর্শন করেছেন।—মুহিউদ্দীন খান
And He found you lost and guided [you],—Saheeh International
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ۝

٩٣:٨

৯৩:৮

93:8

আর তিনি তোমাকে পান নিঃস্ব অবস্থায়, সেজন্য তিনি সমৃদ্ধ করেন।—জহুরুল হক
তিনি আপনাকে পেয়েছেন নিঃস্ব, অতঃপর অভাবমুক্ত করেছেন।—মুহিউদ্দীন খান
And He found you poor and made [you] self-sufficient.—Saheeh International
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ۝

٩٣:٩

৯৩:৯

93:9

সুতরাং এতীমের ক্ষেত্রে -- তুমি তবে রূঢ় হয়ো না।—জহুরুল হক
সুতরাং আপনি এতীমের প্রতি কঠোর হবেন না;—মুহিউদ্দীন খান
So as for the orphan, do not oppress [him].—Saheeh International
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ۝

٩٣:١٠

৯৩:১০

93:10

আর সাহায্যপ্রার্থীর ক্ষেত্রে -- তুমি তবে হাঁকিয়ে দিয়ো না।—জহুরুল হক
সওয়ালকারীকে ধমক দেবেন না।—মুহিউদ্দীন খান
And as for the petitioner, do not repel [him].—Saheeh International
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ۝

٩٣:١١

৯৩:১১

93:11

আর তোমার প্রভুর অনুগ্রহের ক্ষেত্রে -- তুমি তবে ঘোষণা করতে থাকো।—জহুরুল হক
এবং আপনার পালনকর্তার নেয়ামতের কথা প্রকাশ করুন।—মুহিউদ্দীন খান
But as for the favor of your Lord, report [it].—Saheeh International