Quran Shareef

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ


শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

 

وَالْفَجْرِ۝

٨٩:١

৮৯:১

89:1

ভাবো ভোরবেলার কথা,—জহুরুল হক
শপথ ফজরের,—মুহিউদ্দীন খান
By the dawn—Saheeh International
وَلَيَالٍ عَشْرٍ۝

٨٩:٢

৮৯:২

89:2

আর দশ রাত্রির কথা,—জহুরুল হক
শপথ দশ রাত্রির, শপথ তার,—মুহিউদ্দীন খান
And [by] ten nights—Saheeh International
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ۝

٨٩:٣

৮৯:৩

89:3

আর জোড়ের ও বেজোড়ের কথা,—জহুরুল হক
যা জোড় ও যা বিজোড়—মুহিউদ্দীন খান
And [by] the even [number] and the odd—Saheeh International
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ۝

٨٩:٤

৮৯:৪

89:4

আর রাত্রির কথা যখন তা বিগত হয়।—জহুরুল হক
এবং শপথ রাত্রির যখন তা গত হতে থাকে—মুহিউদ্দীন খান
And [by] the night when it passes,—Saheeh International
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ۝

٨٩:٥

৮৯:৫

89:5

এতে কি নেই কোনো শপথবাক্য বোধশক্তিসম্পন্নদের জন্য?—জহুরুল হক
এর মধ্যে আছে শপথ জ্ঞানী ব্যক্তির জন্যে।—মুহিউদ্দীন খান
Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?—Saheeh International
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ۝

٨٩:٦

৮৯:৬

89:6

তুমি কি দেখো নি তোমার প্রভু কি করেছিলেন 'আদ বংশের প্রতি, --—জহুরুল হক
আপনি কি লক্ষ্য করেননি, আপনার পালনকর্তা আদ বংশের ইরাম গোত্রের সাথে কি আচরণ করেছিলেন,—মুহিউদ্দীন খান
Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -—Saheeh International
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ۝

٨٩:٧

৮৯:৭

89:7

ইরামের প্রতি যাদের ছিল উঁচু গঠন,—জহুরুল হক
যাদের দৈহিক গঠন স্তম্ভ ও খুঁটির ন্যায় দীর্ঘ ছিল এবং—মুহিউদ্দীন খান
[With] Iram - who had lofty pillars,—Saheeh International
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ۝

٨٩:٨

৮৯:৮

89:8

যাদের ক্ষেত্রে ওগুলোর সমতুল্য অন্য শহরে তৈরি হয় নি,—জহুরুল হক
যাদের সমান শক্তি ও বলবীর্যে সারা বিশ্বের শহরসমূহে কোন লোক সৃজিত হয়নি—মুহিউদ্দীন খান
The likes of whom had never been created in the land?—Saheeh International
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ۝

٨٩:٩

৮৯:৯

89:9

আর ছামূদ-জাতির প্রতি, যারা খোলা-প্রান্তরে বিশালাকার পাথর কাটতো;—জহুরুল হক
এবং সামুদ গোত্রের সাথে, যারা উপত্যকায় পাথর কেটে গৃহ নির্মাণ করেছিল।—মুহিউদ্দীন খান
And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?—Saheeh International
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ۝

٨٩:١٠

৮৯:১০

89:10

আর ফিরআউনের প্রতি, যার ছিল দুর্ধর্ষ সেনাদল,—জহুরুল হক
এবং বহু কীলকের অধিপতি ফেরাউনের সাথে—মুহিউদ্দীন খান
And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -—Saheeh International
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ۝

٨٩:١١

৮৯:১১

89:11

যারা বিদ্রোহাচরণ করেছিল শহরে-নগরে,—জহুরুল হক
যারা দেশে সীমালঙ্ঘন করেছিল।—মুহিউদ্দীন খান
[All of] whom oppressed within the lands—Saheeh International
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ۝

٨٩:١٢

৮৯:১২

89:12

আর সেখানে অশান্তি বাড়িয়ে দিয়েছিল?—জহুরুল হক
অতঃপর সেখানে বিস্তর অশান্তি সৃষ্টি করেছিল।—মুহিউদ্দীন খান
And increased therein the corruption.—Saheeh International
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ۝

٨٩:١٣

৮৯:১৩

89:13

সেইজন্য তোমার প্রভু তাদের উপরে হেনেছিলেন শাস্তির কশাঘাত।—জহুরুল হক
অতঃপর আপনার পালনকর্তা তাদেরকে শাস্তির কশাঘাত করলেন।—মুহিউদ্দীন খান
So your Lord poured upon them a scourge of punishment.—Saheeh International
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ۝

٨٩:١٤

৮৯:১৪

89:14

নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু তো প্রহরামঞ্চে রয়েছেন।—জহুরুল হক
নিশ্চয় আপনার পালকর্তা সতর্ক দৃষ্টি রাখেন।—মুহিউদ্দীন খান
Indeed, your Lord is in observation.—Saheeh International
فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ۝

٨٩:١٥

৮৯:১৫

89:15

সুতরাং মানুষের বেলা -- যখন তার প্রভু তাকে পরীক্ষা করেন, ফলে তাকে সম্মান দেন ও তাকে অনুগ্রহ দান করেন, তখন সে বলে -- ''আমার প্রভু আমাকে সম্মান দিয়েছেন।’’—জহুরুল হক
মানুষ এরূপ যে, যখন তার পালনকর্তা তাকে পরীক্ষা করেন, অতঃপর সম্মান ও অনুগ্রহ দান করেন, তখন বলে, আমার পালনকর্তা আমাকে সম্মান দান করেছেন।—মুহিউদ্দীন খান
And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."—Saheeh International
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ۝

٨٩:١٦

৮৯:১৬

89:16

আর যখন তিনি তাকে পরীক্ষা করেন, ফলে তার প্রতি তার জীবনোপকরণ মেপে-জোখে দেন, তখন সে বলে -- ''আমার প্রভু আমাকে হীন করেছেন।’’—জহুরুল হক
এবং যখন তাকে পরীক্ষা করেন, অতঃপর রিযিক সংকুচিত করে দেন, তখন বলেঃ আমার পালনকর্তা আমাকে হেয় করেছেন।—মুহিউদ্দীন খান
But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."—Saheeh International
كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ۝

٨٩:١٧

৮৯:১৭

89:17

না, বস্তুত তোমরা এতীমকে সম্মান কর না,—জহুরুল হক
এটা অমূলক, বরং তোমরা এতীমকে সম্মান কর না।—মুহিউদ্দীন খান
No! But you do not honor the orphan—Saheeh International
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ۝

٨٩:١٨

৮৯:১৮

89:18

আর নিঃস্বদের খাবার দিতে পরস্পরকে উৎসাহিত কর না,—জহুরুল হক
এবং মিসকীনকে অন্নদানে পরস্পরকে উৎসাহিত কর না।—মুহিউদ্দীন খান
And you do not encourage one another to feed the poor.—Saheeh International
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا۝

٨٩:١٩

৮৯:১৯

89:19

আর তোমরা গ্রাস করে ফেল উত্তরাধিকার স্বত্ব পুরোপুরি গলাধঃকরণে;—জহুরুল হক
এবং তোমরা মৃতের ত্যাজ্য সম্পত্তি সম্পূর্ণরূপে কুক্ষিগত করে ফেল—মুহিউদ্দীন খান
And you consume inheritance, devouring [it] altogether,—Saheeh International
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا۝

٨٩:٢٠

৮৯:২০

89:20

আর তোমরা ধনসম্পত্তি ভালবাস গভীর ভালবাসায়।—জহুরুল হক
এবং তোমরা ধন-সম্পদকে প্রাণভরে ভালবাস।—মুহিউদ্দীন খান
And you love wealth with immense love.—Saheeh International
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا۝

٨٩:٢١

৮৯:২১

89:21

কখনই না! যখন পৃথিবীটা ভেঙ্গে চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে যাবে,—জহুরুল হক
এটা অনুচিত। যখন পৃথিবী চুর্ণ-বিচুর্ণ হবে—মুহিউদ্দীন খান
No! When the earth has been leveled - pounded and crushed -—Saheeh International
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا۝

٨٩:٢٢

৮৯:২২

89:22

আর তোমার প্রভু ও ফিরিশ্‌তাগণ আসবেন কাতারে কাতারে,—জহুরুল হক
এবং আপনার পালনকর্তা ও ফেরেশতাগণ সারিবদ্ধভাবে উপস্থিত হবেন,—মুহিউদ্দীন খান
And your Lord has come and the angels, rank upon rank,—Saheeh International
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ۝

٨٩:٢٣

৮৯:২৩

89:23

আর সেইদিন তিনি জাহান্নামকে নিয়ে আসবেন; সেইদিন মানুষ স্মরণ করবে, কিন্ত এ স্মরণে তার কী কাজ হবে?—জহুরুল হক
এবং সেদিন জাহান্নামকে আনা হবে, সেদিন মানুষ স্মরণ করবে, কিন্তু এই স্মরণ তার কি কাজে আসবে?—মুহিউদ্দীন খান
And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but what good to him will be the remembrance?—Saheeh International
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي۝

٨٩:٢٤

৮৯:২৪

89:24

সে বলবে -- ''হায় আমার আফসোস! আমি যদি আগবাড়াতাম আমার এই জীবনের জন্য!’’—জহুরুল হক
সে বলবেঃ হায়, এ জীবনের জন্যে আমি যদি কিছু অগ্রে প্রেরণ করতাম!—মুহিউদ্দীন খান
He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life."—Saheeh International
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ۝

٨٩:٢٥

৮৯:২৫

89:25

কিন্ত সেইদিন কেউই তাঁর শাস্তির মতো শাস্তি দিতে পারবে না,—জহুরুল হক
সেদিন তার শাস্তির মত শাস্তি কেউ দিবে না।—মুহিউদ্দীন খান
So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,—Saheeh International
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ۝

٨٩:٢٦

৮৯:২৬

89:26

আর না পারবে কেউ বাঁধতে তাঁর বাঁধনের মতো।—জহুরুল হক
এবং তার বন্ধনের মত বন্ধন কেউ দিবে না।—মুহিউদ্দীন খান
And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].—Saheeh International
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ۝

٨٩:٢٧

৮৯:২৭

89:27

''ওহে প্রশান্ত প্রাণ!—জহুরুল হক
হে প্রশান্ত মন,—মুহিউদ্দীন খান
[To the righteous it will be said], "O reassured soul,—Saheeh International
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً۝

٨٩:٢٨

৮৯:২৮

89:28

''তোমার প্রভুর কাছে ফিরে এসো সন্তষ্ট হয়ে, -- সন্তোষভাজন হয়ে,—জহুরুল হক
তুমি তোমার পালনকর্তার নিকট ফিরে যাও সন্তুষ্ট ও সন্তোষভাজন হয়ে।—মুহিউদ্দীন খান
Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],—Saheeh International
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي۝

٨٩:٢٩

৮৯:২৯

89:29

''তারপর প্রবেশ করো আমার বান্দাদের দলে;—জহুরুল হক
অতঃপর আমার বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাও।—মুহিউদ্দীন খান
And enter among My [righteous] servants—Saheeh International
وَادْخُلِي جَنَّتِي۝

٨٩:٣٠

৮৯:৩০

89:30

''আর প্রবেশ করো আমার জান্নাতে।’’—জহুরুল হক
এবং আমার জান্নাতে প্রবেশ কর।—মুহিউদ্দীন খান
And enter My Paradise."—Saheeh International