لَا أُقْسِمُ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ
٩٠:١
৯০:১
90:1
না, আমি শপথ করছি এই নগরের নামে,—জহুরুল হক
আমি এই নগরীর শপথ করি—মুহিউদ্দীন খান
আমি এই নগরীর শপথ করি—মুহিউদ্দীন খান
I swear by this city, Makkah -—Saheeh International
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ
٩٠:٢
৯০:২
90:2
আর তুমি বৈধ থাকবে এই নগরীতে;—জহুরুল হক
এবং এই নগরীতে আপনার উপর কোন প্রতিবন্ধকতা নেই।—মুহিউদ্দীন খান
এবং এই নগরীতে আপনার উপর কোন প্রতিবন্ধকতা নেই।—মুহিউদ্দীন খান
And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city -—Saheeh International
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
٩٠:٣
৯০:৩
90:3
আর জন্মদাতার, আর যাদের তিনি জন্ম দিয়েছেন।—জহুরুল হক
শপথ জনকের ও যা জন্ম দেয়।—মুহিউদ্দীন খান
শপথ জনকের ও যা জন্ম দেয়।—মুহিউদ্দীন খান
And [by] the father and that which was born [of him],—Saheeh International
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ
٩٠:٤
৯০:৪
90:4
আমরা নিশ্চয়ই মানুষকে সৃষ্টি করেছি শ্রমনির্ভর করে।—জহুরুল হক
নিশ্চয় আমি মানুষকে শ্রমনির্ভররূপে সৃষ্টি করেছি।—মুহিউদ্দীন খান
নিশ্চয় আমি মানুষকে শ্রমনির্ভররূপে সৃষ্টি করেছি।—মুহিউদ্দীন খান
We have certainly created man into hardship.—Saheeh International
أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
٩٠:٥
৯০:৫
90:5
সে কি ভাবে যে তার উপরে কেউ কোনো ক্ষমতা রাখতে পারে না?—জহুরুল হক
সে কি মনে করে যে, তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না ?—মুহিউদ্দীন খান
সে কি মনে করে যে, তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না ?—মুহিউদ্দীন খান
Does he think that never will anyone overcome him?—Saheeh International
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا
٩٠:٦
৯০:৬
90:6
সে বলে -- ''আমি প্রচুর সম্পদ নিঃশেষ করেছি।’’—জহুরুল হক
সে বলেঃ আমি প্রচুর ধন-সম্পদ ব্যয় করেছি।—মুহিউদ্দীন খান
সে বলেঃ আমি প্রচুর ধন-সম্পদ ব্যয় করেছি।—মুহিউদ্দীন খান
He says, "I have spent wealth in abundance."—Saheeh International
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ
٩٠:٧
৯০:৭
90:7
সে কি ভাবে যে তাকে কেউ দেখতে পাবে না?—জহুরুল হক
সে কি মনে করে যে, তাকে কেউ দেখেনি?—মুহিউদ্দীন খান
সে কি মনে করে যে, তাকে কেউ দেখেনি?—মুহিউদ্দীন খান
Does he think that no one has seen him?—Saheeh International
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ
٩٠:٨
৯০:৮
90:8
আমরা কি তার জন্য বানিয়ে দিই নি দুটি চোখ,—জহুরুল হক
আমি কি তাকে দেইনি চক্ষুদ্বয়,—মুহিউদ্দীন খান
আমি কি তাকে দেইনি চক্ষুদ্বয়,—মুহিউদ্দীন খান
Have We not made for him two eyes?—Saheeh International
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
٩٠:٩
৯০:৯
90:9
আর একটি জিহবা ও দুটি ঠোঁট,—জহুরুল হক
জিহবা ও ওষ্ঠদ্বয় ?—মুহিউদ্দীন খান
জিহবা ও ওষ্ঠদ্বয় ?—মুহিউদ্দীন খান
And a tongue and two lips?—Saheeh International
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
٩٠:١٠
৯০:১০
90:10
আর আমরা কি তাকে দুটি পথই দেখাই নি?—জহুরুল হক
বস্তুতঃ আমি তাকে দু’টি পথ প্রদর্শন করেছি।—মুহিউদ্দীন খান
বস্তুতঃ আমি তাকে দু’টি পথ প্রদর্শন করেছি।—মুহিউদ্দীন খান
And have shown him the two ways?—Saheeh International
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
٩٠:١١
৯০:১১
90:11
কিন্ত সে ঊর্ধ্বগামী পথ ধরতে চায় নি।—জহুরুল হক
অতঃপর সে ধর্মের ঘাঁটিতে প্রবেশ করেনি।—মুহিউদ্দীন খান
অতঃপর সে ধর্মের ঘাঁটিতে প্রবেশ করেনি।—মুহিউদ্দীন খান
But he has not broken through the difficult pass.—Saheeh International
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
٩٠:١٢
৯০:১২
90:12
আর কেমন করে তোমাকে বোঝানো যাবে কী সেই ঊর্ধ্বগামী পথ?—জহুরুল হক
আপনি জানেন, সে ঘাঁটি কি?—মুহিউদ্দীন খান
আপনি জানেন, সে ঘাঁটি কি?—মুহিউদ্দীন খান
And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?—Saheeh International
فَكُّ رَقَبَةٍ
٩٠:١٣
৯০:১৩
90:13
দাসকে মুক্তি দেওয়া,—জহুরুল হক
তা হচ্ছে দাসমুক্তি—মুহিউদ্দীন খান
তা হচ্ছে দাসমুক্তি—মুহিউদ্দীন খান
It is the freeing of a slave—Saheeh International
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
٩٠:١٤
৯০:১৪
90:14
অথবা আকালের দিনে খাবার দেওয়া --—জহুরুল হক
অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে অন্নদান।—মুহিউদ্দীন খান
অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে অন্নদান।—মুহিউদ্দীন খান
Or feeding on a day of severe hunger—Saheeh International
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
٩٠:١٥
৯০:১৫
90:15
নিকট সম্পর্কের এতীমকে,—জহুরুল হক
এতীম আত্বীয়কে—মুহিউদ্দীন খান
এতীম আত্বীয়কে—মুহিউদ্দীন খান
An orphan of near relationship—Saheeh International
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
٩٠:١٦
৯০:১৬
90:16
অথবা ধুলোয় লুটানো নিঃস্বকে।—জহুরুল হক
অথবা ধুলি-ধুসরিত মিসকীনকে—মুহিউদ্দীন খান
অথবা ধুলি-ধুসরিত মিসকীনকে—মুহিউদ্দীন খান
Or a needy person in misery—Saheeh International
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
٩٠:١٧
৯০:১৭
90:17
তাহলে সে তাদের অন্তর্ভুক্ত যারা ঈমান এনেছে, আর পরস্পরকে অধ্যবসায় অবলন্বনে প্রচেষ্টা করে ও একে-অন্যে দয়া-দাক্ষিণ্যের প্রয়াস চালায়।—জহুরুল হক
অতঃপর তাদের অন্তর্ভুক্ত হওয়া, যারা ঈমান আনে এবং পরস্পরকে উপদেশ দেয় সবরের ও উপদেশ দেয় দয়ার।—মুহিউদ্দীন খান
অতঃপর তাদের অন্তর্ভুক্ত হওয়া, যারা ঈমান আনে এবং পরস্পরকে উপদেশ দেয় সবরের ও উপদেশ দেয় দয়ার।—মুহিউদ্দীন খান
And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.—Saheeh International
أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
٩٠:١٨
৯০:১৮
90:18
এরাই হচ্ছে দক্ষিণপন্থীয়দের দলভুক্ত।—জহুরুল হক
তারাই সৌভাগ্যশালী।—মুহিউদ্দীন খান
তারাই সৌভাগ্যশালী।—মুহিউদ্দীন খান
Those are the companions of the right.—Saheeh International
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
٩٠:١٩
৯০:১৯
90:19
আর যারা আমাদের বাণীসমূহে অবিশ্বাস পোষণ করে তারাই হচ্ছে বামপন্থীয়দের দলভুক্ত।—জহুরুল হক
আর যারা আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই হতভাগা।—মুহিউদ্দীন খান
আর যারা আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই হতভাগা।—মুহিউদ্দীন খান
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.—Saheeh International
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ
٩٠:٢٠
৯০:২০
90:20
তাদের উপরে আগুন আচ্ছাদিত করে রইবে।—জহুরুল হক
তারা অগ্নিপরিবেষ্টিত অবস্থায় বন্দী থাকবে।—মুহিউদ্দীন খান
তারা অগ্নিপরিবেষ্টিত অবস্থায় বন্দী থাকবে।—মুহিউদ্দীন খান
Over them will be fire closed in.—Saheeh International
