Quran Shareef

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ


শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

 

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ۝

٨٥:١

৮৫:১

85:1

ভাবো নক্ষত্রপুঞ্জবিশিষ্ট আকাশের কথা,—জহুরুল হক
শপথ গ্রহ-নক্ষত্র শোভিত আকাশের,—মুহিউদ্দীন খান
By the sky containing great stars—Saheeh International
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ۝

٨٥:٢

৮৫:২

85:2

আর সেই অঙ্গীকার করা দিনের কথা,—জহুরুল হক
এবং প্রতিশ্রুত দিবসের,—মুহিউদ্দীন খান
And [by] the promised Day—Saheeh International
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ۝

٨٥:٣

৮৫:৩

85:3

আর সাক্ষ্যদাতার ও যাদের জন্য সাক্ষ্য দেওয়া হবে তাদের কথা।—জহুরুল হক
এবং সেই দিবসের, যে উপস্থিত হয় ও যাতে উপস্থিত হয়—মুহিউদ্দীন খান
And [by] the witness and what is witnessed,—Saheeh International
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ۝

٨٥:٤

৮৫:৪

85:4

খন্দকগুলোর মালিকদের নিপাত করা হয়েছে,-—জহুরুল হক
অভিশপ্ত হয়েছে গর্ত ওয়ালারা অর্থাৎ,—মুহিউদ্দীন খান
Cursed were the companions of the trench—Saheeh International
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ۝

٨٥:٥

৮৫:৫

85:5

জ্বালানি দেওয়া অগ্নিকুন্ড;—জহুরুল হক
অনেক ইন্ধনের অগ্নিসংযোগকারীরা;—মুহিউদ্দীন খান
[Containing] the fire full of fuel,—Saheeh International
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ۝

٨٥:٦

৮৫:৬

85:6

দেখো! তারা এর কিনারা বসে থাকত,—জহুরুল হক
যখন তারা তার কিনারায় বসেছিল।—মুহিউদ্দীন খান
When they were sitting near it—Saheeh International
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ۝

٨٥:٧

৮৫:৭

85:7

আর তারা মুমিনদের সঙ্গে যা করত তার জন্য তারাই সাক্ষী ছিল।—জহুরুল হক
এবং তারা বিশ্বাসীদের সাথে যা করেছিল, তা নিরীক্ষণ করছিল।—মুহিউদ্দীন খান
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.—Saheeh International
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ۝

٨٥:٨

৮৫:৮

85:8

আর তারা এদের প্রতি বিরূপ ছিল না এই ব্যতীত যে এরা বিশ্বাস করত মহাশক্তিশালী পরমপ্রশংসিত আল্লাহ্ তে-—জহুরুল হক
তারা তাদেরকে শাস্তি দিয়েছিল শুধু এ কারণে যে, তারা প্রশংসিত, পরাক্রান্ত আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছিল,—মুহিউদ্দীন খান
And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy,—Saheeh International
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ۝

٨٥:٩

৮৫:৯

85:9

যাঁর অধিকারে মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবীর সার্বভৌম কর্তৃত্ব রয়েছে। আর আল্লাহ্ সব-কিছুর উপরে সাক্ষী রয়েছেন।—জহুরুল হক
যিনি নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের ক্ষমতার মালিক, আল্লাহর সামনে রয়েছে সবকিছু।—মুহিউদ্দীন খান
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness.—Saheeh International
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ۝

٨٥:١٠

৮৫:১০

85:10

নিঃসন্দেহে যারা মুমিন পুরুষ ওমুমিন নারীদের নির্যাতন করে এবং তারপরে ফেরে না, তাদের জন্য তবে রয়েছে জাহান্নামের শাস্তি, আর তাদের জন্য আছে দহন যন্ত্রণা।—জহুরুল হক
যারা মুমিন পুরুষ ও নারীকে নিপীড়ন করেছে, অতঃপর তওবা করেনি, তাদের জন্যে আছে জাহান্নামের শাস্তি, আর আছে দহন যন্ত্রণা,—মুহিউদ্দীন খান
Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.—Saheeh International
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ۝

٨٥:١١

৮৫:১১

85:11

পক্ষান্তরে যারা ঈমান এনেছে ও সৎকর্ম করছে তাদের জন্য রয়েছে বাগানসমূহ যাদের নিচে দিয়ে বয়ে চলেছে ঝরনারাজি। এটিইতো বিরাট সাফল্য।—জহুরুল হক
যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাদের জন্যে আছে জান্নাত, যার তলদেশে প্রবাহিত হয় নির্ঝরিণীসমূহ। এটাই মহাসাফল্য।—মুহিউদ্দীন খান
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.—Saheeh International
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ۝

٨٥:١٢

৮৫:১২

85:12

নিঃসন্দেহে তোমার প্রভুর পাকড়ানো বড়ই কঠোর।—জহুরুল হক
নিশ্চয় তোমার পালনকর্তার পাকড়াও অত্যন্ত কঠিন।—মুহিউদ্দীন খান
Indeed, the vengeance of your Lord is severe.—Saheeh International
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ۝

٨٥:١٣

৮৫:১৩

85:13

নিঃসন্দেহে তিনি, তিনিই সৃষ্টি শুরু করেন এবং পুনঃসৃষ্টি করেন;—জহুরুল হক
তিনিই প্রথমবার অস্তিত্ব দান করেন এবং পুনরায় জীবিত করেন।—মুহিউদ্দীন খান
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.—Saheeh International
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ۝

٨٥:١٤

৮৫:১৪

85:14

আর তিনিই পরিত্রাণকারী, প্রেমময়,—জহুরুল হক
তিনি ক্ষমাশীল, প্রেমময়;—মুহিউদ্দীন খান
And He is the Forgiving, the Affectionate,—Saheeh International
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ۝

٨٥:١٥

৮৫:১৫

85:15

সম্মানিত আরশের অধিকারী,—জহুরুল হক
মহান আরশের অধিকারী।—মুহিউদ্দীন খান
Honorable Owner of the Throne,—Saheeh International
فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ۝

٨٥:١٦

৮৫:১৬

85:16

তিনি যা চাহেন তার একক কর্মকর্তা।—জহুরুল হক
তিনি যা চান, তাই করেন।—মুহিউদ্দীন খান
Effecter of what He intends.—Saheeh International
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ۝

٨٥:١٧

৮৫:১৭

85:17

তোমার কাছে কি সৈন্যবাহিনীর সংবাদ পৌঁছেছে-—জহুরুল হক
আপনার কাছে সৈন্যবাহিনীর ইতিবৃত্ত পৌছেছে কি?—মুহিউদ্দীন খান
Has there reached you the story of the soldiers -—Saheeh International
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ۝

٨٥:١٨

৮৫:১৮

85:18

ফিরআউনের ও ছামূদের?—জহুরুল হক
ফেরাউনের এবং সামুদের?—মুহিউদ্দীন খান
[Those of] Pharaoh and Thamud?—Saheeh International
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ۝

٨٥:١٩

৮৫:১৯

85:19

বস্তুত যারা অবিশ্বাস করেছে তারা মিথ্যারোপ করায় রত;—জহুরুল হক
বরং যারা কাফের, তারা মিথ্যারোপে রত আছে।—মুহিউদ্দীন খান
But they who disbelieve are in [persistent] denial,—Saheeh International
وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ۝

٨٥:٢٠

৮৫:২০

85:20

কিন্তু আল্লাহ্ তাদের পেছন থেকে ঘেরাও করে রয়েছেন।—জহুরুল হক
আল্লাহ তাদেরকে চতুর্দিক থেকে পরিবেষ্টন করে রেখেছেন।—মুহিউদ্দীন খান
While Allah encompasses them from behind.—Saheeh International
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ۝

٨٥:٢١

৮৫:২১

85:21

বস্তুত এ হচ্ছে সম্মানিত কুরআন-—জহুরুল হক
বরং এটা মহান কোরআন,—মুহিউদ্দীন খান
But this is an honored Qur'an—Saheeh International
فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ۝

٨٥:٢٢

৮৫:২২

85:22

সুরক্ষিত ফলকে।—জহুরুল হক
লওহে মাহফুযে লিপিবদ্ধ।—মুহিউদ্দীন খান
[Inscribed] in a Preserved Slate.—Saheeh International